除非自己很想看的日劇或動畫(例如:求婚大作戰),大部分都是抓音樂跟電影看,
這次看旋風管家是看拓郎抓的,幾乎每一集的字幕組都不一樣...
於是每集開場都會有颯跟凪的相同對話,就會出現小有趣的地方.....
颯:
『觀看旋風管家時,請保持室內明亮光線充足,並盡量離電視遠一點。』
凪:
『だぞ~』
以下為凪的對話,各家字幕組的翻譯度...
凪 :
豬字幕組:「記住唷!」
C字幕組:「對吧」
P字幕組:「~喔」
CA字幕組:「聽見沒!」
K字幕組:「的說」
X字幕組:「知道了嗎?」
T字幕組:「是喔」
K字幕組:沒字幕@@
每次都看不同家的字幕組,也是有某種程度的樂趣....
文章標籤
全站熱搜

哈哈 不說還沒啥注意 =_=a 我只會注意到繁體跟簡體 XD
讓我來猜一下好了…… 豬字幕組=豬豬 C字幕組=ChatRumble? P字幕組=POPGO 他們應該是和sumizora合作 CA字幕組=CASO K字幕組=ktxp 極影 X字幕組:X2? 我不記得他們有做就是了w T字幕組:TXXT 或是 T3 K字幕組:KTKJ 卡通空間 (挖鼻孔)其實拓郎還少收了dmxf/maplesnow/recreation/dmzj 不過我沒你厲害 完全沒有耐心一部一部看.... 所以這些只是我猜出來的(爆
好像全對ㄟ,好可怕... X字幕組是X2沒錯,囧囧是在哪一個+_+?